
Fundiertes Wissen und neue Impulse
Übersetzerschule und
Dolmetscherschule Köln
Das RBZ Köln ist seit 40 Jahren im Bereich Ausbildung und Studium tätig. Ab 19. September 2011 bieten die Übersetzerschule und Dolmetscherschule Ihnen die Möglichkeit, in den Sprachen Englisch, Spanisch, Türkisch, Französisch und Russisch zwei Vollzeit-Ausbildungen zu belegen:
als ersten berufsqualifizierenden Abschluss
Abschluss: geprüfter Fremdsprachenkorrespondent (IHK)
Abschluss: staatlich geprüfter Übersetzer/Dolmetscher
(wahlweise IHK-Abschluss)
Bei den staatlich geprüften Abschlüssen legen die Studierenden die Prüfung vor einer staatlichen Prüfungsstelle, z. B. dem Amt für Lehrerausbildung Darmstadt, ab, sodass für die Übersetzerausbildung ein Abschluss nahe dem universitären Niveau ermöglicht wird. Im Gegensatz zu einem IHK-Abschluss, bei dem sich die zu erbringenden Prüfungsleistungen im Bereich Übersetzen auf den Bereich Wirtschaftssprache beschränken, werden durch eine staatlichen Prüfung, die in der an der Übersetzer- und Dolmetscherschule angebotenen Form in NRW einmalig ist, auch Kenntnisse im Bereich allgemeinsprachliches Übersetzen nachgewiesen. Für die staatliche Übersetzerprüfung und Dolmetscherprüfung kann außerdem anstelle der Fachsprache „Wirtschaft“ ein anderes Fachgebiet gewählt werden. [weiter]
- Fremdsprachenkorrespondent - der Bürokaufmann mit Sprachausbildung
- allgemeine Büro- und Sachbearbeitungsaufgaben
- fremdsprachliche Geschäftskorrespondenz
- Übersetzung wirtschaftsbezogener Texte
- Zusammenstellen, Bewerten, Analysieren und Darstellen von Informationen aus verschiedenen auch fremdsprachigen Quellen
- Erstellen von Berichten und Präsentationen
- Organisation von Tagungen und Konferenzen, Messepräsenz[weiter]
- Sie übertragen Fachtexte inhaltlich korrekt, stilsicher und zielgruppengerecht in eine andere Sprache.
- Sie formulieren Presse-, Werbe- und Vertragstexte in der Zielsprache.
- Sie sind Ansprechpartner für das Management bei allen Kontakten, Verhandlungen und Verträgen mit ausländischen Geschäftspartnern des Unternehmens.
- In Unternehmen übernehmen sie oft Aufgabengebiete von Fremdsprachen-
- korrespondenten, arbeiten dabei jedoch
- eigenverantwortlicher und selbständiger.[weiter]
- Sie übernehmen gelegentlich die gleichen Aufgaben wie Mitarbeiter mit Übersetzerausbildung.
- Sie dolmetschen Gespräche und Verhandlungen von Geschäftspartnern mit verschiedenen Muttersprachen.
- Sie übertragen gesprochene Vorträge direkt in
- eine andere Sprache.
- Sie sind Sprachmittler bei Gerichtsverhandlungen und anderen Institutionen, wie zum Beispiel dem Europäischen Patentamt.[weiter]









