
Conocimiento sólido y nuevos estÃmulos-Nuestro concepto
La Escuela de Traducción e Interpretación de Colonia
El RBZ de Colonia trabaja desde hace 40 años en el ámbito de la formación profesional y universitaria. A partir del 19 de septiembre de 2011, la nueva Escuela de Traducción e Interpretación le ofrece la posibilidad de sumergirse en los idiomas Inglés, español, turco, francés y ruso con dos formaciones a tiempo completo.
Como primer tÃtulo de cualificación profesional
TÃtulo: secretario/a internacional (Cámara de Comercio)
TÃtulo: traductor/intérprete jurado
(TÃtulo facultativo de la Cámara de Comercio)
Para la obtención de los TÃtulos Oficiales, los estudiantes se examinan ante un Centro Estatal, por ejemplo la Oficina de Formación de Profesorado de Darmstadt, lo que permitirá dotar a los futuros traductores de un TÃtulo muy cercano al nivel universitario. A diferencia de lo que ocurre con un tÃtulo propio de la Cámara de Comercio, cuyos exámenes están limitados al ámbito del lenguaje comercial, la Escuela de Traducción e Interpretación ofrece de una forma exclusiva conocimientos en todos los ámbitos de la traducción. Para el examen estatal de traductor e intérprete se puede elegir además, en lugar del lenguaje de uso comercial, otra especialidad para traducir. [más]
- Tareas administrativas propias de una oficina
- Cartas comerciales en otros idiomas
- Traducción de textos relacionados con el ámbito comercial
- Recopilar, evaluar, analizar y presentar información de varias fuentes incluyendo las extranjeras
- Crear informes y presentaciones
- Organización de reuniones y conferencias, presencia en ferias de muestras[más]
- Se encargan de traducir textos especializados respetando que sus contenidos sean correctos, y que el estilo y el destinatario sean los idóneos
- Redactan textos de prensa, de publicidad y contratos al idioma de destino.
- Son los interlocutores encargados de gestionar todos los contactos, negociaciones y contratos con los socios extranjeros de la empresa.
- En las empresas asumen frecuentemente las tareas desarrolladas por las secretarias internacionales, sin embargo gozan de más autonomÃa e independencia.[más]
- Asumen ocasionalmente las mismas tareas que un traductor.
- Ofician de intérpretes en conversaciones y negociaciones con los socios comerciales en diferentes lenguas.
- Traducen simultáneamente charlas o conferencias a otros idiomas
- Ejercen de intérpretes en los tribunales de justicia y en otras instituciones, como por ejemplo en la Oficina Europea de Patentes.[más]







